首先,基督教全国两会出台了《推进我国基督教中国化五年工作规划纲要(2018--2022》,提倡“建设一个高举基督、保守合一的教会;一个忠于圣经真理、扎根中国文化以及具有处境化神学领受的教会;一个勇于承担社会责任、以生活见证生命的教会;一个与各国各地教会圣徒相通,为普世教会做出独特贡献的教会,实现从‘基督教在中国’向‘中国基督教’的转变。”
其次,在圣经版本中,人们常用的是和合本圣经,称为《官话和合译本》,已正式出版100年。虽然在这些年出现了许多中文译本,但是都代替不了和合本的地位。和合本的翻译中有特别鲜明的中国文化底蕴,尤其是诗歌书特别讲究对称和诗意,有其艺术特色和艺术价值。而且在整个译本中并不是那么直白,文体却又易明易解,清丽可诵。虽是普通语言,直接译出文句,但是不单单译大意,并且译出意境。
再次,在新编赞美诗的诗歌收入中,曲调中有大家咏为传唱的茉莉花的曲调,歌词的作者也是身受中国文化的熏陶,让人唱出生命的意境和情感的启迪。
最后,在国家开展“四进教堂”活动中,有一项是学习中国优秀传统文化。所以,教职人员在宣讲信息的时候,也常常会用成语、歇后语以及经典事迹,在宣讲中使我们更好的心领神会,也使我们信徒的信仰常常在中国文化的土壤中。并且,使我们信徒在社会生活中能够发出正能量,给国家的和谐、和顺和文化能量传承尽上一份力量。
三、学习总结
虽然在自己的成长过程中,一直学习历史、文化,但这次的学习更加全面和有针对性。我衷心的希望这次的学习不是一个结束,而是一个全新的开始。使我借着这次学习能够对中国传统文化有更多的兴趣,促使我能有更多的自发学习的力量。“读万卷书行万里路”,应该是每一个鲜活生命的努力!同时,我也希望国家政府和学校,能够给宗教教职人员安排更多学习知识的机会,使我们的眼界更加宽广。所谓“你的眼界代表你的路界”。再次,感谢各位老师的辛勤付出!