网站地图
|
免费获取
|
网站首页
|
资料范文
|
修改降重
|
职称资料
|
合作期刊
|
资料下载
|
计算机资料
|
外文翻译
|
免费资料
|
原创资料
|
开题报告资料
全站搜索
搜索
当前位置:
教育资料网
->
开题报告
->
英语资料开题
功能翻译理论指导下的汉语电影字幕英译一以《人在图途》为例
功能翻译理论指导下的汉语电影字幕英译一以《人在图途》为例
一、选题的背景与意义
1.
选题的背景
随着经济的逐步发展,生活水平的不断提高,电影成为了人们茶余饭后的一门常见的艺术。电影是一种表演艺术、视觉艺术及听觉艺术,而这种艺术更是一种文化。很久以前,不少国家就将电影视为一个重要的文化传播工具,向全世界展示自己的观念等等。这其实与我们英语专业现在主修的英语一样,有着异曲同工之妙。然而,无论是英语历史、地理、传统、思维方式、价值或者电影,我们更多地了解的是对方国家的文化。
在跨文化交流日益频繁的时代,电影作为反映社会生活的现代艺术,为之做出了很大的贡献。其中,电影字幕的翻译很大程度上帮助不同文化之间的交流和传播。就翻译现状而言,欧洲在电影字幕翻译方法和规范方面已形成了一定的共识,而我国在字幕翻译研究方面则比较落后,译者在翻译实践中缺乏有效的监督和指导。德国的功能翻译理论突破了传统的翻译理论,为字幕翻译的研究提供了新的视角。本文将《人在囧途》作为个案研究对象,在功能翻译理论的指导下对汉语电影字幕英译进行研究。
功能翻译理论指导下的汉语电影字幕英译一以《人在图途》为例 链接: https://pan.baidu.com/s/10Vdr7_P2NOOtS76-BC53cg 提取码: wy4a 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦
功能翻译理论指导下的汉语电影字幕英译一以《人在图途》为例
由
教育资料网
(www.jaoyuw.com)会员上传。
相关资料
上一篇
:
从《撒哈拉的故事》探寻三毛的流..
下一篇
:
浅谈英语教学中发挥学生主体作用..
推荐资料
本专业最新资料
Tags:
功能
翻译
理论
指导
汉语
电影
字幕
《人在图途》
为例
2019-10-06 10:00:58【
返回顶部
】
精彩推荐