通行证 | 帐号: 密码: 注册 | 登录
网站地图| 免费获取| 论文代理
免费论文网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语资料 工程管理 金融资料 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水资料 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流资料 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言资料 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸资料 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控资料 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 论文范文|
  • 修改降重|
  • 职称论文|
  • 合作期刊|
  • 论文下载|
  • 计算机论文|
  • 外文翻译|
  • 免费论文|
  • 原创论文|
  • 开题报告论文
搜索
教育管理原创资料  学前教育原创资料  快速降重  小学教育资料  汉语言文学

当前位置:免费论文网 -> 论文范文 -> 英语论文 -> 从商标及广告翻译看中英文化差异
英语论文| 日语论文| 德语论文| 西班牙语| 历史专业| 物理学论文| 免费英文论文| 生物论文| 物理教学论文| 化学教学论文| 历史论文| 语文论文 数学论文| 英语教学论文
·电子商务原创毕业论文
·法学专业原创毕业论文
·土木工程原创毕业论文
·工商管理专业原创论文
·电气自动化原创毕业论文
·汉语言文学专业原创论文
·会计专业原创毕业论文
·计算机技术原创毕业论文
·人力资源专业原创毕业论文
·市场营销专业原创论文
·信息管理专业原创毕业论文
·学前教育专业原创论文
·教育管理专业原创论文
·小学教育专业原创论文
·应用心理学专业原创论文
·英语专业原创论文
·播音与主持原创毕业论文
·行政管理专业原创论文
·广播电视编导原创毕业论文
·摄影专业原创毕业论文
·广告学专业原创毕业论文
·新闻学专业原创毕业论文
·文化产业管理原创毕业论文
·视觉传达设计原创毕业论文
·表演专业原创毕业论文
·动画专业原创毕业论文
·录音艺术原创毕业论文
·护理专业原创毕业论文
·通信工程原创毕业论文
·金融专业原创毕业论文

从商标及广告翻译看中英文化差异

本文ID:LW2305 字数:10700,页数:19 价格:¥68.00 → 信用说明 集赞获取

以下为文档简介,扫一扫付款马上可获取全文,付款金额见标题右下角。付款后请把付款结果截图及本篇文档的网址或者文档ID发给客服,客服核实后,马上将文档发到您的邮箱或者在线传送给您。客服QQ:17304545   微信:lunwen668 扫一扫 扫一扫
从商标及广告翻译看中英文化差异

论文编号:YY093   字数:10700,页数:19

摘    要

       随着全球经济一体化进程的加快,商标及广告翻译在企业发展中的作用日渐突出。商品在以质量取胜的前提下,还应重视包装,使商品商标及广告符合异国文化和语言习俗。因此,商标及广告翻译可以说是“文字翻译”加“文化翻译”。所以,通过深入分析中英商标及广告中的大量例子,可以得到中英文化之间的差异。侯维瑞在《英语语言》一书中指出广告英语分“硬卖”和“软卖”两种,“硬卖”型广告诉诸人们理智,侧重于介绍有关商品的特性优点来说服顾客。“软卖”则运用文学中常见的修辞来美化广告语言,吸引顾客的注意。本文重点从“软卖”方面进行中英文化之间的差异分析,并得出中英文化差异的三个方面。
本论文首先介绍翻译及翻译与文化的关系,引出商标及广告翻译与文化的关系,得出通过分析商标及广告翻译的例子就可以得出中英文化之间的差异。接着是从中英商标及广告翻译的转译法、增译法及减译法分析中得出中英文化背景方面的差异。其次是从语用学方面进行分析不同语言文化背景下人们如何表达思想:中国人较含蓄,多用修饰语,而英语国家的人表达简洁。然后是关于广告侧重点方面的差异:汉语广告以自我为中心、宣传自己,而英语广告以消费者为中心:汉语广告重视群体,而英语广告重视个人;汉语广告重视生理需求,而英语广告重精神;中国广告重传统,而英语广告重革新。最后在前面分析的基础上得出结论:从翻译与文化及文化与商标广告翻译的关系出发,得出通过分析中英文商标及广告翻译的例子就可以得出中英文化背景、语用方面及广告侧重点方面的差异。


关键词

商标,翻译,文化差异,动态等值


Abstract

       With the development of the world economy, trademark and advertisement translation is becoming increasingly important to company development. Whether the commodity sells well or not, doesn’t only depend on its good quality, but also depends on appropriate advertisement and trademark translation. Under this circumstance, trademark and advertisement translation consist of language translation and culture translation. (卢曦,1999) That is to say, trademark and advertisement translation should be consistent with the custom and culture of the two target languages. Therefore, we can learn some cultural differences between Chinese and English from analyzing samples of trademark and advertisement between Chinese and English. In addition, as Hou Weirui point out in English linguistics that English advertisement can be divided into two kinds: the soft selling and hard selling. Hard selling appeal to the reason of audience by advertising the characteristics and qualities of commodity in order to convince the customs. Soft selling resorts to the rhetoric devices to beautify the advertising words in order to appeal to the emotion of audience.  In this paper, it mainly deals with the soft selling in terms of translation.
Firstly, it gives an introduction, in which translation and relationship between translation and culture difference are illustrated, and the cultural features in advertisement translation are demonstrated The next part is about different culture background between English and Chinese, and gives analysis to the difference by comparing some concrete examples in terms of prerequisite of conversion, amplification, and omission. Then it gives a pragmatic analysis on how the two peoples make use of their language. For instance: Chinese tend to the more indirect and prefer the use of modifiers in communication, while speakers of English prefer the more direct and concise expression. Then it makes comparative studies of the sample advertisements, which aim at illustrating the following facts: The first is that Chinese advertisement usually adopt the “I” centered attitude and focus on the propaganda of their production and services. However, English advertisement adopts the “you” centered attitude. That is to say, they focus on telling what they can do for their customers. The second is Chinese advertisement think highly of the public’s feeling, while English advertisement pay attention to individuality. The third is Chinese advertisement attach importance to people’s physiological need, while English advertisement values spiritual life. Chinese advertisement attaches importance to tradition, but English advertisement pays more attention to innovation. In the end of the paper, we come to the conclusion that the culture difference between Chinese and English can be learned by analyzing the sample of trademark and advertisement .At the same time, trademark and advertisement influences the social custom and culture to some extent.


Key Words

Trade mark; translation; cultural difference; dynamic equivalence

 

目  录
摘要 ...................................................................I
Abstract ...............................................................II

绪论 ...................................................................1
一、中英商标及广告翻译中的文化差异 .....................................2
(一)从商标及广告翻译中的转译法运用看中英文化差异 .....................2
(二)从增译法和减译法运用看中英文化差异............................... 4
1、增译法与文化差异 ....................................................4
2、减译法与文化差异.................................................... 4
二、中英文广告翻译中的语言文化比较 .....................................5
(一)汉语广告常使用大量修饰语,而英语广告用语简洁 .....................6
(二)汉语广告常用多种修辞方法,而英语广告用得较少.......................6
三、中英文广告侧重点比较 ...............................................7
(一)汉语广告常以自我为中心宣传产品,而英语广告强调立足于消费者.........7
(二)汉语广告重群体倾向,而英语广告重视个性.............................8
(三)汉语广告重生理需求,而英语广告重精神需求 ..........................8
(四)汉语广告重传统,英语广告重革新 ....................................8

结论 ...................................................................10
参考文献 ...............................................................11
致谢 ...................................................................12

从商标及广告翻译看中英文化差异由免费论文网(www.jaoyuw.com)会员上传。
原创论文流程 相关论文
浅谈奥林匹斯十二神的形象和故事构建..
英汉文化中动物词语的内涵差异对比分析
《喜福会》中中西文化的差异
论中西方文化差异对商标翻译的影响
从等效原则探究商标音译
英汉商标名的文化内涵对比研究
商标翻译的原则与方法
财务管理 市场营销 幼儿教育 PLC 单片机 教育 幼儿园 中小企业 教师 内部控制 工程造价 电子商务 PLC 变频调速 供水 系统 应用 控制 交流 变频 电梯 设计 火灾 自动 报警系统 单片机 烟雾 检测 篮球 比赛 计时器  自动售货机 控制系统 电热水器 温度 异步电动机 MATLAB 10kV 配电 线路 控制器 智能交通  机床  机械手 变电站 变压器 自动化 售货机 花样喷泉 立体车库 洗衣机 西门子PLC 组态控制 抢答器 数控车床 自行车 里程 车速 超声波 液位 传感器 密码锁 机构 数控激光 切割机设计 后托架 加工工艺 夹具设计 CA6140 传动轴 注塑 模具设计 液压 风险管理 银行 竞争力 中小企业 内部控制 状况 调查报告 融资 管理 中间业务 实习报告 金融 监管 制度  农村 养老保险 合作医疗 外贸 理财 规划 网上银行 发展现状 个人理财 人民币 升值
上一篇:儿童英语的交互性教学 下一篇:从《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧看2..
推荐论文 本专业最新论文
金融改革到市场利率化对中国银行业的..
人民币国际化视角下自贸区金融创新研..
英语专业带任务书,开题报告的资料文档
论中西方文化差异对商标翻译的影响
中国在世界经济的优势和不足
论颜色词的中英文文化差异
英文电影的台词翻译
金融改革到市场利率化对中国银行业的..
人民币国际化视角下自贸区金融创新研..
英雄主义及其对美国发展的影响——基..
英雄主义,美国精神的容器
卡顿的性格变化
关于朱家角古镇景区介绍的翻译
On the Forming Factors of Nancy’s ..
Tags:从 商标 广告翻译 中英文化 差异 2009-06-11 14:29:59【返回顶部】
电气工程自动化原创资料  电子商务原创资料
人力资源专业原创资料 土木工程原创资料
工商管理专业原创资料    药学专业原创资料
汉语言文学专业原创资料  会计专业原创资料
计算机技术原创资料  金融学原创资料
法学专业原创资料   市场营销专业原创资料
信息管理专业原创资料 学前教育专业原创资料
公共事业管理专业原创资料 英语专业原创资料
教育管理专业原创资料   行政管理专业原创资料
发表论文
PLC 变频调速 供水 系统 应用 控制 交流 变频 电梯 设计 火灾 自动 报警系统 单片机 烟雾 检测 篮球 比赛 计时器  自动售货机 控制系统 电热水器 温度 异步电动机 MATLAB 10kV 配电 线路 控制器 智能交通  机床  机械手 变电站 变压器 自动化 售货机 花样喷泉 立体车库 洗衣机 西门子PLC 组态控制 抢答器 数控车床 自行车 里程 车速 超声波 液位 传感器 密码锁 机构 数控激光 切割机设计 后托架 加工工艺 夹具设计 CA6140 传动轴 注塑 模具设计 液压
电气工程自动化原创文档  电子商务原创资料文档
人力资源专业原创资料文档土木工程原创资料文档
工商管理专业原创文档    药学专业原创文档
汉语言文学专业原创文档  会计专业原创资料文档
计算机技术原创资料文档  金融学原创资料文档
法学专业原创资料文档  市场营销专业原创文档
信息管理专业原创资料文档 学前教育专业原创文档
公共事业管理专业原创文档 英语专业原创文档
教育管理专业原创文档   行政管理专业原创文档

联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士论文


免费论文网提供论文范文,论文代发,原创论文

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2020 免费论文网 版权所有 湘ICP备19027999