网站地图| 免费获取|
免费论文网
  • 网站首页|
  • 论文范文|
  • 修改降重|
  • 职称论文|
  • 合作期刊|
  • 论文下载|
  • 计算机论文|
  • 外文翻译|
  • 免费论文|
  • 原创论文|
  • 开题报告论文
搜索

当前位置:免费论文网 -> 论文范文 -> 英语论文 -> 《红楼梦》委婉语的英译研究
英语论文| 日语论文| 德语论文| 西班牙语| 历史专业| 物理学论文| 免费英文论文| 生物论文| 物理教学论文| 化学教学论文| 历史论文| 语文论文 数学论文| 英语教学论文

《红楼梦》委婉语的英译研究

本文ID:LW16066 字数:6547.页数:20 价格:¥128.00 → 信用说明

扫一扫 扫一扫
《红楼梦》委婉语的英译研究

论文编号:YY582  论文字数:6547.页数:20

摘  要
 委婉语是社会文化领域的语言映射。《红楼梦》作为一部反映中国传统文化的百科全书,涉及了各类委婉语,如何准确、客观地翻译这些委婉语就成了一个很重要的问题。本文比较了杨宪益与霍克斯的两个《红楼梦》英译本,从直译、意译、加注等翻译技巧上对《红楼梦》委婉语的译法进行归纳分析,并结合两个英译本的优缺点,指出《红楼梦》委婉语的翻译既要保留原文所要表达的文化思想,又要使目标读者通俗易懂,这才是本文的翻译目的所在。
 关键词:《红楼梦》;委婉语:翻译技巧
 
Abstract
 Euphemism is a language expression of social culture. The Dreams of the Red Mansions, as an encyclopedia of Chinese traditional culture, contains a large number of euphemisms. The accurate and appropriate translation of such culture-loaded words is certainly a big problem. Taking the two complete translated versions—Yangs’ and Hawkes' version, as an example, this paper tends to summarize the problems and methods in translating euphemisms by using the literal translation, free translation and explanation added in the text. It is concluded that when we are translating the euphemisms in A Dreams of Red Mansions, we should not only retain the original culture, but also make the versions easy to be understood by the target readers, and that is very target of the translation.
 Key words:A Dreams of Red Mansions, euphemism, translation techniques
 
contents

1. Introduction 1
2. The Study of Euphemism in and out of China 2
2.1 Present researches on A Dream of Red Mansions 2
2.2 Euphemism in English 3
2.3 Euphemism in Chinese 3
2.4 The comparison of euphemism in Chinese and English 4
3. Euphemisms in A Dreams of Red Mansions 6
3.1 Euphemisms about death 6
3.2 Euphemisms about disease 7
3.3 Euphemisms about sex 7
3.4 Euphemisms about pregnancy 8
4 . Translation Techniques of Euphemisms in A Dreams of Red Mansions 10
4.1 Literal translation 10
4.2 Free translation 11
4.3 Explanation added in text 12
5. Conclusion 14
Acknowledgements 15
References 16

《红楼梦》委婉语的英译研究由免费论文网(www.jaoyuw.com)会员上传。
原创论文流程 相关论文
上一篇:论英语拟声词汉译 下一篇:中式英语特点及发展趋势
推荐论文 本专业最新论文
Tags:《红楼梦》 委婉 研究 2011-03-30 13:34:50【返回顶部】
发表论文

联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士论文


免费论文网提供论文范文,论文代发,原创论文

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2020 免费论文网 版权所有 湘ICP备19027999